Blog
ili
-
Citizenship by descent
Citizenship by descent, or ancestry-based citizenship, allows individuals to acquire citizenship through their family ties, provided they can prove a sufficient connection to their ancestors….
-
Kako zvuče hrvatski frazemi u slovenskoj inačici?
Južnoslavenski jezici dijele mnošto frazema, no u svakom od njih oni zvuče drugačije. Ponekad su vam dovoljno slični da ih razumijete, no nedovoljno poznati da…
-
Poslovni prijevod za trgovačka društva, obrtnike, pojedince
Ako ste tvrtka koja ima redovne potrebne za prijevodom na strane jezike ili sa stranih jezika, naša je adresa mjesto gdje ćete dobiti brz i…
-
Transkripcija makedonskih imena i prezimena
Uvođenjem “međunarodne” latinične transkripcije osobnog imena i prezimena u putovnice makedonskih državljana otežano je njihovo kretanje birokratskim procesima R Hrvatske. Da bismo pojasnili na što…
-
Osnivanje podružnice u R Hrvatskoj
Za osnivanje podružnice u Republici Hrvatskoj bit će vam potreban ovjereni prijevod poslovne dokumentacije. Obično ćete trebati ovjereni prijevod izvatka iz sudskog, poslovnog ili trgovačkog…
-
Lažni prijatelji u hrvatskom i slovenskom jeziku
U jezičnom kontekstu lažni su prijatelji parovi leksema koji se pišu jednako ili slično, jednako mogu i zvučati, no nose različito značenje. U bliskim, srodnim jezicima…
-
Kome su potrebne usluge prevođenja i lekture?
Usluge prevođenja i lekture te sudskih tumača neophodne su javnom, gospodarskom i civilnom sektoru, no potrebne su i pojedincima u njihovu osobnom ili profesionalnom životu….
-
Lokalizacija sadržaja za društvene mreže
Društvene mreže neozabilazan su element digitalnog marketinga. Ako želite doprijeti do što šire publike, one su idealno sredstvo. Ovisno o budžetu kojim raspolažete, ne moraju…
-
Prijevod na makedonski jezik
Makedonski jezik pripada skupini južnoslavenskih jezika, baš kao i hrvatski, slovenski ili srpski. No, uz mnoge sličnosti, među navedenim jezicima postoje i značajne razlike. Tako…
-
Prijevod natječajne dokumentacije
Sudjelovanje na javnim natječajima često je vrlo opsežno kada je riječ o dokumentaciji koju je potrebno prikupiti, no i vremenski zahtjevno budući da sve treba…
-
Ovjereni prijevod diplome ili svjedodžbi
Ako ste u potrazi za poslom i/ili selite u drugu državu, bit će vam potreban stručan ovjereni prijevod diplome, svjedodžbi i druge dokumentacije o stečenim…
-
Prijevod medicinske dokumentacije
Prijevod medicinskih nalaza Kao pojedinci suočeni sa zdravstvenim poteškoćama želimo da nam je što hitnije na raspolaganju stručan prijevod medicinske dokumentacije – jer zdravlje je…
-
Prevoditelj i lektor
Odnos prevoditelja i lektora je… složen. To je nešto oko čega ćemo se svi koji se bavimo prevoditeljskim i lektorskim poslom složiti. Oboje, svak sa…
-
Jeftin prijevod
Kao potrošačima važna nam je ušteda novca pri kupnji dobara i usluga, no je li ona uistinu uvijek moguća i što to znači u kontekstu…
-
Prijevod teksta sa stranog jezika na strani jezik
Među najzahtjevnijim je prijevodima svakako prijevod teksta sa stranog jezika na strani jezik. U takvim je slučajevima potrebno imati na raspolaganju prevoditelja koji dvama ili…
-
Prijevod na slovenski jezik
Poslovni odnosi R Hrvatske i R Slovenije oduvijek su intenzivni i svakodnevno se razvijaju. Za potrebe poslovanja slovenskih tvrtki u Hrvatskoj i obratno nužno je…
-
Savjeti za prevoditelje početnike
Želite postati prevoditelj? U sljedećoj objavi pozabavit ćemo se zanimljivim svijetom prevođenja i podijeliti s vama neke savjete kako biste što lakše ušli u njega…
-
Engleski jezik u svijetu i u našem uredu
Prijevod na engleski jezik ili s engleskog jezika najtraženiji je u našem uredu. Mnoštvo upita primamo upravo za prijevod engleskog jezika. Većina materijala koji stižu…
-
3 savjeta za prijevod vaše web-stranice
Internet i društvene mreže nezaustavljivo rastu, drugim riječima vaša publika je online. Zbog toga je u današnje vrijeme izrazito važno da tvrtke i organizacije nude…
-
4 stvari koje prevoditelji rade…
a srame se priznati Prevoditelji su većinom opuštena grupa ljudi, ponosna na svoj posao i vještinu. Volimo se zamišljati kao posrednici koji spajaju ljude zahvaljujući…
-
Opasnosti korištenja Google translatea
Besplatno, svi volimo tu riječ. Zašto platiti stručnjaka kada istu uslugu možemo dobiti bez ikakve naknade. Na prvi se pogled Google translate čini kao jednostavan…
-
Instrumental – s tramvajem ili tramvajem?
Izricanje sredstva i društva dvije su osnovne funkcije nesamostalnog (kosog) padeža instrumentala. Iako instrumental izriče i druga značenja te se javlja u različitim službama, upravo je razlikovanje odnosno izražavanje…
-
Jel’ ili jer?
U svakodnevnoj komunikaciji odnosno razgovornom stilu primjetna je upotreba čestične skupine je l’/jel’ u slučajevima kada bi se trebao koristiti veznik jer. Iz toga je očito da…
-
SPOJNICA (-)
Jeste li već like-ali neku stranicu na Facebook-u? Spojnicu koristimo kako bismo dvije riječi povezali u jednu čime tvorimo jednu novu jedinicu na razini riječi. Takve…
-
Bih, bi, bi… – O AORISTU
Iako je suvremena komunikacija oživjela aorist kao glagolsko vrijeme, još ga uvijek najviše koristimo kada se služimo kondicionalom I. – Želio bih otići na odmor….
-
hrvatski ili Hrvatski?
„Taj roman ne mogu pronaći na Hrvatskom jeziku.” Ako mislite da je u ovoj rečenici pridjev hrvatski napisan točno, morat ćemo vas ispraviti. Novije društveno-političke…
-
Moje ime je… – Zovem se…
Engleski je jezik sve prisutniji u našoj svakodnevnoj komunikaciji. To je činjenica koju, ako smo svjesni da je riječ o trenutno najdominantnijem svjetskom jeziku, nikako…