Kako zvuče hrvatski frazemi u slovenskoj inačici?

Južnoslavenski jezici dijele mnošto frazema, no u svakom od njih oni zvuče drugačije. Dovoljno slično da ih razumijete, no nedovoljno da biste ih (uvijek) sami znali producirati na ciljnom jeziku. U nastavku donosimo pregled nekih od hrvatskih frazema u slovenskoj inačici.

Krećemo od onih jednostavnijih za koje mislimo da ćete ih svakako razumjeti, pogotovo ako ste iz Središnje ili Sjeverne Hrvatske. Čak i ako samo površno poznajete slovenski jezik, postoji mogućnost da biste ih mogli samostalno producirati.

SLOVENSKIHRVATSKI
Odkrivati toplo vodoOtkrivati toplu vodu
V katerem grmu tiči zajecU kojem grmu leži zec
Pustiti na cedilu Ostaviti na cjedilu
Skozi eno uho noter, skozi drugo pa venKroz jedno uho unutra, kroz drugo van
Roditi se pod srečno zvezdoRoditi se pod sretnom zvijezdom

V katerem grmu tiči zajec. Hrvatski frazemi. Slovenski frazemi. Kako zvuče hrvatski frazemi u slovenskoj inačici?

Sljedeći se frazemi u slovenskom jeziku značajnije razlikuju u svom izrazu. Vjerojatnost je da će biti razumljivi samo u Središnjoj i Sjevernoj Hrvatskoj. Za njihovu produkciju morat ćete biti sigurniji u svoje poznavanje poznavanje slovenskog jezika.

SLOVENSKIHRVATSKI
Priti na zeleno vejoDoći na zelenu granu
Jabolko ne pada daleč od drevesaJabuka ne pada daleko od stabla
Prilivati olje na ogenjDodavati ulje na vatru
Papir vse prenesePapir sve trpi
Za dežjem sonce sijePoslije kiše dolazi sunce

U slovenskom jeziku postoje i oni frazemi koje nemamo u hrvatskom. Međutim možemo ih prevesti odgovarajućim frazemom koji prenosi smisao i značenje izvornika. Za ovu vrstu produkcije (i/ili prijevoda) trebat će vam stručno jezično znanje i vještine. Ili jako puno vremena i dobre volje. U svakom slučaju, preporučujemo da se za ovu razinu obratite profesionalnom prevoditelju.

SLOVENSKIHRVATSKI
Sestati se pri lesenem kamnuNa sveto nigdarjevo
Reven kot polentaSiromašan kao crkveni miš
Po juhi priplavati(Nisam ja) od jučer
Naučiti koga kozjih molitvicOčitati nekome bukvicu
Zastonj se še mačka ne goniSvaka roba ima svoju cijenu

Nisam za burek. Prijevod slovenski jezik. Prijevod slovenskih frazema.
NIma za burek.

NIMA ZA BUREK

Nama trenutno najdraži slovenski frazem koji označava ne pretjerano pametnu niti sposobnu osobu.